Thank you for taking the time to visit our website.
We provide translation services between Japanese and English
primarily for the financial sector. The principle that guides
us is both simple and clear.
It boils down to: Provide accurate and highly readable
translations tailored to client needs.
Many times in my career in both the translation and financial
industries I have seen translations where it was clear that
the person who did the translation did not have a true understanding
of the material, or where the words were simply converted
from English to Japanese without regard for readability.
These kinds of translations are far too common and show
a lack of regard for the reader and reader convenience.
It goes without saying that if the translator does not understand
the source material, he or she will not be able to translate
that material into the target English or Japanese language.
In addition, translations that are difficult to read will
not fully convey the content to the intended reader. In
the case of documents for investors, the accuracy and skill
of the translations is particularly important, as it has
the potential to influence the evaluation of the investment
product and the asset management company itself.
Is it possible to provide truly first-rate translations
for the financial sector?
This question has been a constant refrain of mine as I worked
for a translation company, studied abroad, and then worked
for a securities firm and asset management company. My ongoing
mission is to pursue in what ways I can use the knowledge
I have built up over twenty years in this field as well
as my network of translators to benefit financial institutions
and other businesses and organizations.
I have created Word Trust to provide translation services
the way they should be done, meeting clients’ needs and
demands while consistently exceeding their expectations.
I look forward to providing accurate and highly readable
translations tailored to your needs.
Masashi Ishikawa
Managing Director
|