|
|
The following is an outline of our translation
workflow from receiving an inquiry for services to final delivery.
(Click on each button for details)
|
|
●
Check
Completed translations are checked, among other things,
to verify whether:
●
Any portion of the source document has been omitted
●
Any portion of the source document has been misinterpreted
●
The proper terminology has been used
When necessary, we consult with the translator to revise
the translation before delivery to the client.
Whether a document is translated from Japanese to English
or English to Japanese, it is essential to convey the
subtle nuances inherent in the source text. Our translators
are selected for their ability to discern the nuances
of the source language as well as the writer’s intentions,
and then faithfully convey these in the target language.
We routinely consult with our translators and request
revisions when necessary.
→Next: Delivery
|
|
|
|
|
Copyright
© WordTrust Co., Ltd. All Rights Reserved. |
WORD TRUST |
|
|
|