![](https://wordtrust.co.jp/wp-content/themes/wordtrust/images/eng/bg_left_top.gif) |
![](https://wordtrust.co.jp/wp-content/themes/wordtrust/images/eng/spacer.gif) |
![](https://wordtrust.co.jp/wp-content/themes/wordtrust/images/eng/spacer.gif)
The following is an outline of our translation
workflow from receiving an inquiry for services to final delivery.
(Click on each button for details)
|
![](https://wordtrust.co.jp/wp-content/themes/wordtrust/images/eng/spacer.gif) |
●
Feedback
Any feedback received following delivery of a translation,
for example on particular terms or expressions, is kept
in our database to be used in future translation projects.
In the case of regular or ongoing projects, we create
a client glossary of designated terms. This allows consistency
to be maintained across multiple translations for an
individual client. Any feedback received from the client
is also incorporated into the glossary.
|
|
|
![‚¨‹CŒy‚É‚¨–⇂¹‚ð“d˜bF03-6427-0061](https://wordtrust.co.jp/wp-content/themes/wordtrust/images/eng/rnavi_contact.gif)
|
![](https://wordtrust.co.jp/wp-content/themes/wordtrust/images/eng/foot_shadow.gif) |
Copyright
© WordTrust Co., Ltd. All Rights Reserved. |
WORD TRUST![](https://wordtrust.co.jp/wp-content/themes/wordtrust/images/eng/spacer.gif) |
|
![](https://wordtrust.co.jp/wp-content/themes/wordtrust/images/eng/spacer.gif) |
![](https://wordtrust.co.jp/wp-content/themes/wordtrust/images/eng/bg_right_top.gif) |