|  |  | 
          
            |    
 
 
 
                 
                  | The following is an outline of our translation 
                    workflow from receiving an inquiry for services to final delivery. 
                    (Click on each button for details) 
 
 
                       
                        |  |  |  ● 
							Check
Completed translations are checked, among other things, 
                          to verify whether:
 ●  
                          Any portion of the source document has been omitted
 ●  
                          Any portion of the source document has been misinterpreted
 ●  
                          The proper terminology has been used
 When necessary, we consult with the translator to revise 
                          the translation before delivery to the client.
 
 Whether a document is translated from Japanese to English 
                          or English to Japanese, it is essential to convey the 
                          subtle nuances inherent in the source text. Our translators 
                          are selected for their ability to discern the nuances 
                          of the source language as well as the writer’s intentions, 
                          and then faithfully convey these in the target language. 
                          We routinely consult with our translators and request 
                          revisions when necessary.
 
 →Next: Delivery
 
 
 |  |  
 
 
 |  
 |  
           
            |  |   
            |  Copyright 
              © WordTrust Co., Ltd. All Rights Reserved. | WORD TRUST  |  
 
 |  |  |