![](https://wordtrust.co.jp/wp-content/themes/wordtrust/images/bg_left_top.gif) |
![](https://wordtrust.co.jp/wp-content/themes/wordtrust/images/spacer.gif) |
![](https://wordtrust.co.jp/wp-content/themes/wordtrust/images/spacer.gif)
受注から納品までの流れをご説明いたします。(該当箇所をクリックしてください)
|
![](https://wordtrust.co.jp/wp-content/themes/wordtrust/images/spacer.gif) |
●
チェック
仕上がった翻訳に、
●
訳抜けはないか、
●
意味の取り違いはないか、
●
適切な用語が使われているか
等をチェックいたします。必要があれば、翻訳者と協議しつつ、修正を行います。
日本語→英語、英語→日本語、双方向とも、原文の微妙なニュアンスの訳出が重要になる場合があります。その点をよく読み取った上で、筆者の意思が訳文に適切に反映されるよう、翻訳者と十分に協議し、必要な場合、修正を施します。
→次: 納品
|
|
|
![お気軽にお問合せを 電話:03-6427-0061](https://wordtrust.co.jp/wp-content/themes/wordtrust/images/rnavi_contact.gif)
|
![](https://wordtrust.co.jp/wp-content/themes/wordtrust/images/foot_shadow.gif) |
Copyright
© Word Trust Co., Ltd. All Rights Reserved. |
株式会社ワードトラスト![](https://wordtrust.co.jp/wp-content/themes/wordtrust/images/spacer.gif) |
|
![](https://wordtrust.co.jp/wp-content/themes/wordtrust/images/spacer.gif) |
![](https://wordtrust.co.jp/wp-content/themes/wordtrust/images/bg_right_top.gif) |