|
|
受注から納品までの流れをご説明いたします。(該当箇所をクリックしてください)
|
|
●
チェック
仕上がった翻訳に、
●
訳抜けはないか、
●
意味の取り違いはないか、
●
適切な用語が使われているか
等をチェックいたします。必要があれば、翻訳者と協議しつつ、修正を行います。
日本語→英語、英語→日本語、双方向とも、原文の微妙なニュアンスの訳出が重要になる場合があります。その点をよく読み取った上で、筆者の意思が訳文に適切に反映されるよう、翻訳者と十分に協議し、必要な場合、修正を施します。
→次: 納品
|
|
|
|
|
Copyright
© Word Trust Co., Ltd. All Rights Reserved. |
株式会社ワードトラスト |
|
|
|